Korisni izrazi u poslovnom njemačkom
Ako je tvoja svakodnevica mejlanje, prisustvovanje sastancima, pregovaranje i općenito kontakt s klijentima, a za sve to potreban ti je njemački jezik, čitaš pravi članak. Olovku u ruke i – akcija!
U nadolazećim recima pronaći ćeš pokoji korisni izraz za primjerice e-mail poslovnu korespondenciju, telefonske razgovore, situacije u tvrtki, a sve će ti fraze pomoći bilo da se nađeš na sastančenju u Frankfurtu, u Zagrebu za vlastitim računalom u kasne noćne sate dok tipkaš mail klijentu iz Hamburga, ili pak putem telefona trebaš pomoć od službenih osoba, ili si ti pak netko od njih… Krenimo redno i radno 🙂
- Sehr geehrte Damen und Herren,…
Ako ponovno zaviriš u prvi redak ovoga teksta, vidjet ćeš kako na njemačkom jeziku možeš osloviti nepoznatog čitatelja ili primatelja maila jednostavnim ekvivalentom iz hrvatskog jezika “Poštovani”.
- MfG
… ili Mit freundlichen Grüßen pri pozdravu na podnožju maila ako i dalje ostaješ izričito poslovan/na u suradničkom odnosu sa strankom, dobavljačem, nadređenim i sl.
- Ich bedanke mich (herzlich) für… / Ich danke für… / Vielen Dank für…
Nema ljepšeg načina za zahvalu nego pomoću ovih fraza – (Srdačno) se zahvaljujem na.. / Zahvaljujem na… / Puno hvala na…
- Hiermit möchte ich…
Prijeđi odmah na stvar – ovom uvodnom rečenicom kao što je “Ovim putem želio/željela bih…” ukrast ćeš malo cijenjenog vremena svojeg suradnika, klijenta, šefa te sigurno brzo dobiti toliko željeni odgovor mailom.
- Würden Sie (mir) bitte…? / Könnten Sie (mir) bitte?
Kao jezično vrlo uljudna, (jezična) kultura njemačkog govornog područja glasi kao jedna od najpristojnijih u svijetu pa ti, budući da je takav izričaj pri izražavanju zamolbi samorazumljiv, preporučujemo da koristiš gore navedene fraze, odnosno: “Biste li (mi) molim Vas…?” odnosno “Biste li (mi) molim Vas mogli…?”
- Wie kann ich Ihnen helfen? Was kann ich für Sie tun?
Tražiš pomoć? S druge strane linije čut ćeš ove fraze. Nudiš pomoć? Izgovorit ćeš ih. Ukratko, one znače: “Kako ti mogu pomoći? Što mogu učiniti za tebe?”
- Hier spricht xy… / Hier xy… / Xy am Apparat.
Tvoj telefon zvoni te na zaslonu vidiš predbroj iz njemačkog govornog područja. Bez panike. Kao prva pomoć, uz naravno, “Hallo”, bit će fraze kao što su “Ovdje xy” ili “Xy na liniji”.
- Ich möchte (mit) Frau / Herrn xy sprechen.
Hitno trebaš razgovarati s Dietrichom iz odjela nabave tvoje tvrtke? Ne brini, Dietrichovom kolegi ovom frazom poruči kako želiš pričati s Dietrichom: “Ich möchte Herrn Dietrich sprechen.”
- Spreche ich mit Frau / Herrn xy?
Kad se Herr Dietrich javi, pristojno započni razgovor ovom frazom, odnosno “Jesam li dobio/la gosp. Dietricha?”
- Einen Moment, bitte.
Gospodin Dietrich traži informaciju, a dok je guglaš, kratko i jasno izreci internacionalnu “Einen Moment, bitte”, a ako želiš nešto autentičniju, no ne i češće korištenu frazu, zabilježi si ovu: “Einen Augenblick, bitte.”
- Legen Sie bitte nicht auf.
Zaista je zapelo na Internetu? Ovom frazom reci Dietrichu da ostane na liniji, ili doslovno “Ne poklapaj.”
- Es geht um… / Es handelt sich um…
E sad, kako Dietrichu prenijeti što je Google napokon pokazao? O čemu se tu radi? Što je pisac htio reći? Riječ je, primjerice, o zakašnjeloj isporuci? Reci to ovako: “Es geht um eine verspätete Lieferung.”
- Es ist (nicht) dringend.
Popodne se javlja tvoja dobavljačica Maria te se ispričava na kašnjenju isporuke. Da je hitno, naglasit ćeš joj frazom “Es ist dringend” (a da nije, ubacivanjem čestice “nicht”).
- Danke für die Auskunft / Ihre Hilfe.
Bilo kome za informaciju / pomoć možeš zahvaliti proširenjem fraze “Danke”.
- Auf Wiederhören.
Isključivo u telefonskoj komunikaciji koristit ćeš izraz “Do slušanja”.
- Ich möchte einen Termin vereinbaren.
Napokon odlučiš upoznati Dietricha “uživo”? U Frankfurtu u uredu ili putem Skypea? Samoincijativno dogovori termin ovom prekrasnom rečenicom te izgovori kao [Ih moehte ajnen termin ferajnbaren].
- Ich möchte unseren Termin verschieben. / Ich müsste leider unseren Termin verschieben.
Kako to obično u poslu biva, ponekad je potrebno odgoditi određenu obvezu. Budi odgovorni sugovornik njemačkog jezika te Dietrichu javi kako “želite odgoditi Vaš termin” ili “kako biste, nažalost, morali odgoditi Vaš termin”.
- Wann würde es Ihnen passen?
Dietrich je bespogovorno prihvatio tvoju ispriku te pita “Wann würde es Ihnen passen?”, odnosno – kada bi Vam odgovaralo? Savjet: preduhitri Dietricha te postavi pitanje. Učvrstit ćeš suradnju te je sigurno pospješiti.
- Würden Sie bitte hier noch unterschreiben?
Pri sklapanju suradnje, dogovora i bilo kakvih dokumenata zasigurno će ti zatrebati fraza “Molim potpis ovdje”.
- Einverstanden!
Dogovorili ste se, potvrđujete dogovor i slažeš se s Dietrichom ili bilo kojim drugim suradnikom, govornikom njemačkog jezika? Tada je ova fraza odličan izbor. Slažem se / dogovoreno / suglasan sam – općenito odobravate sugovornika i prihvaćate rečeno.
Kako bi s uspjehom započeli, nastavili ili zaključili poslovnu suradnju sa sugovornicima iz njemačkog govornog područja ili naprosto govornicima njemačkog jezika, rabe se ove fraze, a još mnoge druge otkrij na našim tečajevima njemačkog jezika. Ako pak trebaš njemački za isključivo poslovnu komunikaciju jer ti na tom području nedostaje vokabulara i predviđenih fraza za situacije u kojima se (skoro) svakodnevno nalaziš, iste je moguće naučiti, proširiti i koristiti na našem poslovnom tečaju njemačkog jezika da bi ih zatim odmah znali koristiti i izvan učionice, što i jest tvoj krajnji cilj pri upisu tečaja. Puno uspjeha = viel Erfolg! 🙂
Tag:fraze, njemački, poslovni njemački