Hoće li francuska šansona osvojiti Europu?
Svibanj je, svi znamo što to znači – vrijeme je za Eurosong! Svake godine s nestrpljenjem iščekujemo na koji će se način države predstaviti na pozornici Eurosonga. Hoće li nastup biti jednostavan, ali poruka snažna? Ili će nastup biti bombastičan uz puno posebnih efekata i šljokica?
Je li Francuska ove godine jedan od favorita?
Ako se pitaju kladionice, francuska predstavnica, Barbara Pravi, itekako ima šansu osvojiti Europu tipičnom francuskom šansonom, ali snažnog imena – “Voilà”. Francuska se nalazi na drugom mjestu svih ovogodišnjih favorita te joj kladionice za pobjedu predviđaju izglede od 11/4. Prema Barbarinim riječima već sam naslov pjesme odiše snažnom porukom: “Ovdje sam – slušajte moje pjesme, prihvatite me takvu kakva jesam!” Nakon što čujemo poruku, jedino što možemo reći je: “Wow!”😉
Koje je značenje teksta prekrasne francuske šansone?
Bilo da razumiješ francuski ili ne, prekrasnu poruku iza teksta lako je uočiti. Barbara je za strane medije otkrila da riječi pjesme imaju temelje u njenom životnom putu. Prikazuju preobrazbu jedne žene – od nesigurne i prestrašene do jake i samouvjerene. S tom porukom može se poistovjetiti skoro svaka žena danas. Barbarin životni put bio je još i teži pa je ona tako morala ovladati svojim demonima i izaći iz začaranog kruga obiteljskog zlostavljanja. Ako do sad nismo bili sigurni, sad jesmo, prekrasna poruka i pjesma!🥰️
Želiš saznati više?
Uštedi na telefonskom pozivu! Ispuni obrazac i naše simpatične savjetnice za upis uskoro će te kontaktirati!
Upotrebom ovog obrasca prihvaćaš pohranu i rukovanje tvojim podacima na ovoj mrežnoj stranici. Provjeri Pravila privatnosti.
Stihovi koji su nas najviše oduševili!
Tekst na francuskom:
“Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue c’est fini
C’est ma gueule c’est mon cri, me voilà tant pis
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
Moi mon rêve mon envie, comme j’en crève comme j’en ris
Me voilà dans le bruit et dans le silence”
Prijevod na engleski:
“Here, here, here, here is who I am,
Here I am even if stripped bare it’s over
It’s my mouth, it’s my cry, here I am too bad
Here, here, here, here I am my dream, my desire,
like I’m dying, like I laugh at it
Here I am in the noise and in the silence”
Pjesmu možeš slušati na linku!
Ne smijemo zaboraviti na našu predstavnicu Albinu. Unatoč fantastičnom nastupu u prvoj polufinalnoj večeri naše predstavnice Albine Grčić s pjesmom „Tick-Tock“, ni ove godine Hrvatska nije izborila svoje mjesto u finalnoj večeri. Međutim, izrazito smo ponosni na našu buduću profesoricu engleskog te joj želimo uspjeh u daljnjoj karijeri!
Ako i ti želiš naučiti govoriti engleski tako dobro kao Albina, pridruži nam se na ljetnom tečaju engleskog jezika!🥰️
Pjesma te oduševila, ali ne znaš jezik? Pridruži nam se!
Ako je i tebe pjesma oduševila kao i nas, pridruži nam se na tečaju francuskog. Učenje francuskog pomoći će ti da se u potpunosti prepustiš čarima francuske šansone! I zato, ne čekaj više ni minute, pridruži nam se i počni uživati u čarima francuskog jezika i kulture.
Pridruži nam se!
Uštedi na telefonskom pozivu! Ispuni obrazac i naše simpatične savjetnice za upis uskoro će te kontaktirati!
Upotrebom ovog obrasca prihvaćaš pohranu i rukovanje tvojim podacima na ovoj mrežnoj stranici. Provjeri Pravila privatnosti.
Prijavi se na naš newsletter i saznaj na vrijeme sve o pogodnostima. Prati nas na Facebooku i Instagramu!🙂